文言文翻译十大失分点(三)古今词义不对应

来源:全息网

作者:本站编辑

发表于: 2012-04-01 17:01

  三、古今词义不对应

  例3.将画线的语句译成现代汉语。

  钟会伐蜀,过与戎别,问计将安出。戎曰:“道家有言,‘为而不恃’,非成功难,保之难也。”及会败,议者以为知言。(2007年高考山东卷)

  误译:钟会讨伐蜀国,路过时与王戎告别,问(他)有什么政策。

  解析:“计”即计策,为对付某人或某种情况而预先安排的方法、策略。如古代兵法的“三十六计”等。而“政策”是个现代词语,它指国家或政党为实现一定时期的路线而制定的行动准则,如经济政策等。这里古今意义不对应,误用现代词语。

  应译为:钟会讨伐蜀国,路过王戎时与其告别,问(他)有什么计策。


(责任编辑:王翔)


声明:文章版权归原作者所有,本文摘编仅作学习交流,非商业用途,所有文章都会注明来源,如有异议,请联系我们快速处理或删除,谢谢支持。


(原文章信息:标题:,作者:本站编辑,来源:全息网,来源地址:)

分享到:





相关动态

文言文翻译十大失分点(二)误译文言文虚词

文言文翻译十大失分点(二)误译文言文虚词

2012-04-01 17:01

17365

二、误译文言虚词例2.将画线的语句译成现代汉语。于是改作两题,置案上,以观其异。比晓,又涂之。积年余,不复涂,但以浓墨洒作巨点,淋漓满纸。郭异之,持以白王。王阅之曰:狐真尔师也,佳幅可售矣。是岁,果入邑...

文言文翻译十大失分点(一)误译原文言实词

文言文翻译十大失分点(一)误译原文言实词

2012-04-01 17:01

17297

一、误译文言实词例1.将画线的语句译成现代汉语。重荣谓晋无如我何,反意乃决。重荣虽以契丹为言,反阴遣人与幽州节度使刘曦相结。契丹亦利晋多事,幸重荣之乱,期两敝之,欲因以窥中国,故不加恕于重荣。(《新五代...

容易用错的成语379例之A

容易用错的成语379例之A

2012-04-01 17:01

19340

A1、哀而不伤:悲哀而不过分。多形容诗歌、音乐等具中和之美。并非悲哀而不伤心。2、哀兵必胜:遭受压迫而悲愤地奋起反抗的军队必定胜利。哀兵不能误解为哀丧的军队。3、爱屋及乌:因为爱那个人,而连带爱护停留在他...

    本周专题